リベラルアーツ英語検定クイズ英単語の歴史 > 2016年01月07日更新分(1/1)

《第88問》
silly の原義は何でしょうか?

正解

不正解

解説

sillyは原義から言えば、「愚か者」ではなかったのです。この原義は「幸福な、祝福された(happy, blessed)」(ドイツ語の selig と同じ語源)の意味です。
--------------------------------------------------------
silly = happy, blessed
Gif þu nu forðæm cwist þæt þu gesælig ne sie þe þu nu næfst ða hwilendlican awyrðnessa (King Alfred’s Old English Version of Boethius 8.13) (= if thou wilt say thou art not happy because thou no longer hast the fleeting honours.
「汝がもはやつかの間の名誉も持たぬので、幸せでないと言いたいのならば」

より詳しい解説を読む

silly = pitiful, deserving of pity, compassion, or sympathy[憐れみ(同情)に値する]
... with ... the like exclaimes, this silly aged King, panting betweene life and death, lay still a while ((c1489) Caxton’s Blanchardyn and Eglantine 213/23-24) (= with the exclamation this pitiful old king, panting between life and death, lay still for a while)
「絶叫をすると、この哀れな老いた王は、生と死の間を喘ぎながら、しばらくの間じっと横たわっていた」

silly = defenceless, helpless
I take your offer, and will live with you, / Provided that you do no outrages / On silly women or poor passengers. (Shakespeare The Two Gentlemen of Verona 4.1.68-70)
「その申し出を受け、一緒に暮らすことにしよう。ただし、弱い女や貧しい旅人たちに対して、決して乱暴を働かないと約束すればだ」

silly = scanty, sorry, meager, poor
... you tell a pedigree / Of threescore and two years –a silly time / To make prescription for a kingdom’s worth. (Shakespeare 3 Henry 6 3.3.92-94)
「いま並べ立てたのは62年間の系図にすぎぬ ―― 僅かな歳月ではないか。一王国の既得権を主張するには」

戻る 終了